Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
В его́ уста́х э́то звуча́ло как издева́тельство. | In seinem Munde nahm sich das wie Hohn aus. | ||||||
В э́том пла́тье она́ о́чень недурна́. | In diesem Kleid nimmt sie sich nicht übel aus. | ||||||
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
смотре́тьсянсв - производи́ть како́е-л. впечатле́ние | sichAkk. ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
вы́глядетьнсв - производи́ть како́е-л. впечатле́ние | sichAkk. ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
выделя́тьсянсв вы́делитьсясв | sichAkk. ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | устаревшее | ||||||
отлича́тьсянсв отличи́тьсясв | sichAkk. ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | устаревшее | ||||||
извлека́тьнсв (что-л. из чего́-л.) извле́чьсв (что-л. из чего́-л.) | (etw.Akk.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
вынима́тьнсв (что-л.) вы́нутьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
опорожня́тьнсв (что-л.) опора́жниватьнсв (что-л.) опорожни́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
де́латьнсв исключе́ние (для кого́-л.) сде́латьсв исключе́ние (для кого́-л.) | (jmdn.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
исключа́тьнсв (кого́-л.) исключи́тьсв (кого́-л.) | (jmdn.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | | ||||||
потроши́тьнсв (что-л.) вы́потрошитьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | - Geflügel, Fisch | ||||||
распотроши́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | - Geflügel, Fisch | ||||||
обира́тьнсв (кого́-л.) обобра́тьсв (кого́-л.) | (jmdn.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | [разг.] | ||||||
оставля́тьнсв без гроша́ (кого́-л.) [разг.] оста́витьсв без гроша́ (кого́-л.) [разг.] | (jmdn.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | [разг.] | ||||||
оставля́тьнсв без де́нег (кого́-л.) оста́витьсв без де́нег (кого́-л.) | (jmdn.) ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | [разг.] |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вы́глядетьнсв хорошо́ | sichAkk. gut ausnehmen | ||||||
производи́тьнсв хоро́шее впечатле́ние | sichAkk. gut ausnehmen | ||||||
вы́глядетьнсв стра́нно | sichAkk. merkwürdig ausnehmen | ||||||
производи́тьнсв стра́нное впечатле́ние | sichAkk. merkwürdig ausnehmen | ||||||
вы́глядетьнсв пло́хо | sichAkk. schlecht ausnehmen | ||||||
производи́тьнсв дурно́е впечатле́ние | sichAkk. schlecht ausnehmen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
вынима́тьнсв я́йца из гнезда́ | ein Nest ausnehmen | ||||||
разори́тьсв гнездо́ | ein Nest ausnehmen | ||||||
накры́тьсв разбо́йничий прито́н | ein Räubernest ausnehmen |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вы́емка вну́тренностей ж. [ТЕХ.] | das Ausnehmen мн.ч. нет [пищевая промышленность] | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
потроше́ние ср. - пти́цы, ры́бы [ТЕХ.] | das Ausnehmen мн.ч. нет [пищевая промышленность] | ||||||
отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Реклама
Реклама